登录    注册    忘记密码

孟伟根 收藏

导出分析报告

被引量:116H指数:5北大核心: 14 CSSCI: 6

-

检索结果分析

结果分析中...
排序方式:

32 条 记 录,以下是 1-30

题名 作者 出处 被引量 操作
关于建立翻译传播学理论的构想孟伟根[1]《绍兴文理学院学报:哲学社会科学版》29
戏剧翻译研究述评孟伟根[1]《外国语》25
论戏剧翻译研究中的主要问题孟伟根[1]《外语教学》21
鲁迅小说中方言词语的英译评析——鲁迅著作杨、戴英译本学习札记孟伟根[1];《绍兴文理学院学报:哲学社会科学版》12
在线词典的特点及在翻译中的应用孟伟根[1]《绍兴文理学院学报:哲学社会科学版》9
元曲《西厢记》的多语种译介与传播田颖[1];孟伟根[1]《四川戏剧》4
布拉格学派对戏剧翻译理论的贡献孟伟根[1]《外国语文》2
戏剧话语的语言功能与戏剧翻译王子颖[1];孟伟根[1]《绍兴文理学院学报》2
我国各民族名称的英译问题孟伟根[1]《辞书研究》2
“纸老虎”和Paper Tiger的词源与释义孟伟根[1]《上海翻译》2
评《新华新词语词典》的英译孟伟根[1]《辞书研究》2
词典释译与语外知识孟伟根[1]《辞书研究》1
外来词的词义汉化和汉英词典的英译孟伟根[1]《绍兴文理学院学报:哲学社会科学版》1
平行语料库辅助的大学英语翻译教学研究吴小林[1];孟伟根[1]《绍兴文理学院学报》1
中国地域文化对外译介研究的一部力作——《异域的体验:鲁迅小说中绍兴地域文化英译传播研究》评介孟伟根[1]《绍兴文理学院学报》1
对若干汉语成语英译的商榷孟伟根[1]《中国科技翻译》1
移植与融合:论川剧对外国戏剧的中国化改编王鉴莺[1];孟伟根[1]《四川戏剧》0
外来词的词义汉化和汉英词典的翻译孟伟根[1];《中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会》0
有些翻译不能“翻”只能“查”孟伟根[1]《绍兴文理学院学报》0
从术语命名的原则看CD、LD、VCD和DVD的汉语译名孟伟根[1]《术语标准化与信息技术》0
对一则成语英译汉的商榷孟伟根[1]《上海翻译》0
“财经”英译之我见孟伟根[1]《中国科技翻译》0
析科技翻译论著中汉语语法术语的误用孟伟根[1];《绍兴文理学院学报:哲学社会科学版》0
中国戏剧在朝、韩的译介与传播吴彩霞[1];孟伟根[1]《四川戏剧》0
词语的潜信息与汉英翻译孟伟根[1]《绍兴文理学院学报:哲学社会科学版》0
《中国语言文化背景汉英双解词典》指瑕孟伟根[1]《辞书研究》0
关于mud clerk的含义及其翻译孟伟根[1]《上海翻译》0
日本京都学派对中国戏曲的译介与研究田颖[1];孟伟根[1]《四川戏剧》0
《现代汉语词典》(汉英双语版)英译之不足孟伟根[1]《辞书研究》0
外来词的词义汉化和汉英词典的翻译孟伟根[1]《广东外语外贸大学学报》0
已选条目 检索报告 聚类工具

版权所有©绍兴文理学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心