详细信息
文献类型:期刊文献
中文题名:论英汉古典诗歌的格律特征及翻译艺术
英文题名:The Characteristics of English-Chinese Metrical Poems And Translation
作者:马可云[1];罗思明[2]
机构:[1]浙江绍兴文理学院外语学院;[2]浙江宁波大学外语学院
年份:2006
卷号:20
期号:1
起止页码:38
中文期刊名:安徽科技学院学报
外文期刊名:Journal of Anhui Science and Technology University
基金:绍兴文理学院重点课题项目"英汉古典诗歌格律特征的比较及翻译艺术研究"(项目编号:03sk1003)。
语种:中文
中文关键词:诗歌格律;音步格式;音拍;平仄声调;英诗汉译
外文关键词:Poetic rhythm; Patterns of feet; Measure; Level and oblique tones; English--into--Chinese poets translation
中文摘要:本文讨论了英语格律诗和汉语格律诗各自的特点,认为英语诗歌格律经历了由音步格式到节拍的演绎过程,而诗行中汉字声调上的平仄变化则体现了汉诗的基本格律。通过英汉古典诗歌的格律比较,文章指出了两者间的差异以及在英语格律诗歌汉译方面所产生的争鸣。
外文摘要:This essay discusses respectively the characteristics of the English rhythmic poems and the Chinese classical rhythmic poems. It shows that the basic units of English poetic rhythm have evolved from the kinds of feet to measure while the level and oblique tones of the Chinese letters in a verse constitute the rhythm of the Chinese classical poems. Based on the comparison between the English rhythmic poems and the Chinese classical poems, the essay shows their differences and the disputes about the arts and skills of the English--into--Chinese poets translation.
参考文献:
正在载入数据...