登录    注册    忘记密码

详细信息

比较阐释视域下中华文化传播的哲学译介——安乐哲教授访谈录    

Comparative Hermeneutic Approach to Philosophical Translation in the Dissemination of Chinese Culture:An Interview with Professor Ames

文献类型:期刊文献

中文题名:比较阐释视域下中华文化传播的哲学译介——安乐哲教授访谈录

英文题名:Comparative Hermeneutic Approach to Philosophical Translation in the Dissemination of Chinese Culture:An Interview with Professor Ames

作者:安乐哲[1];王敏[2]

机构:[1]北京大学哲学系,北京100871;[2]绍兴文理学院外国语学院,浙江绍兴312000

年份:2025

卷号:26

期号:1

起止页码:20

中文期刊名:燕山大学学报(哲学社会科学版)

外文期刊名:Journal of Yanshan University:Philosophy and Social Science

基金:教育部人文社会科学研究青年基金项目“儒家十三经数据库建设与应用研究”(21YJC740003);浙江省哲学社会科学规划常规课题“数字人文视域下先秦邦域治理文化隐喻阐释与英译研究”(25NDJC118YB)。

语种:中文

中文关键词:中华文化传播;哲学译介;亲情哲学;一多不分;隐喻思维

外文关键词:Chinese cultural dissemination;philosophical translation;familial affection philosophy;Inseparability of one and many;metaphorical thinking

中文摘要:访谈以中国文化传播中的哲学译介为主题而展开,探讨哲学译介的地位与意义,以及以儒学为主流的中国哲学译介路径。安乐哲指出升华人类生命体验的中国哲学是中华文化对外传播的核心内容;儒学的亲情哲学是极简道德的成功案例,有助于优化和谐共生关系,对抗时代困境,体现了中华文化传播的当代价值和现实意义。中国哲学译介的有效路径是在比较哲学视域下进行文化阐释,以实现中西哲学视域融合,译者与译本主客结合为目标,代表了世界哲学最新发展方向。安乐哲的新作是海外中国哲学话语构建的成功实践,表现为以话语塑造人类世界的语言哲学为哲学指导,以“一多不分”的中华文化阐释语境作为思维框架,配合中华文化核心概念丛的术语词典,“让中国哲学讲中国话”。

外文摘要:The interview focuses on the theme of philosophical translation in the dissemination of Chinese culture,and explores the position and significance of philosophical translation,with a focus on the path of Confucianism as the mainstream in Chinese philosophical translation.Ames points out that the Chinese philosophy that elevates human life experience is the core content of Chinese culture in external communication;the filial piety philosophy of Confucianism is a successful case of extremely simple morality,which helps optimize harmonious coexistence relationships,confront the challenges of the times,and embodies the contemporary value and practical significance of Chinese cultural dissemination.The effective path of Chinese philosophical translation lies in cultural interpretation from a comparative philosophical perspective,aiming to achieve the integration of Chinese and Western philosophical perspectives,with the combination of translator and translated text as the goal,representing the latest development direction of world philosophy.Ames’new work is a successful practice of constructing the discourse of Chinese philosophy overseas,guided by the philosophy of language shaping the human world,using the context of“one without dividing”in Chinese cultural interpretation as the thinking framework,complemented by a dictionary of core concepts in Chinese culture,to“let Chinese philosophy speak Chinese”.

参考文献:

正在载入数据...

版权所有©绍兴文理学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心