登录    注册    忘记密码

详细信息

越王句践世子的名谓及音读    

On the Names and Their Pronunciations of Goujian’s Prince

文献类型:期刊文献

中文题名:越王句践世子的名谓及音读

英文题名:On the Names and Their Pronunciations of Goujian’s Prince

作者:俞志慧[1];俞风[2]

机构:[1]绍兴文理学院人文学院,绍兴312000;[2]中国人民大学哲学院,北京100872

年份:2020

卷号:0

期号:3

起止页码:148

中文期刊名:浙江社会科学

外文期刊名:Zhejiang Social Sciences

收录:CSTPCD、、国家哲学社会科学学术期刊数据库、CSSCI2019_2020、北大核心2017、北大核心、社科基金资助期刊、CSSCI

基金:国家社科基金重大项目“《国语》文献集成与研究”(19ZDA251)阶段性成果。

语种:中文

中文关键词:者旨;于睗;适郢;鹿郢;读音

外文关键词:Zhezhi;Yuyi;Shiying;Luying;pronunciation

中文摘要:本文通过梳理传世文献和吉金文中有关越王世子的各种名谓,认为记载中的十二种称谓都指向句践世子。“者旨”为其氏,又作“诸稽”“柘稽”,疾言之则曰“适”、曰“鼫”,作“鼯”者为“鼫”字之讹。“于睗”为其名,又作“与夷”,疾言之则曰“郢”、曰“与”,作“兴”者系“与”字之讹,“于睗”读作“与夷”。论文纠正了《史记》和《国语》韦昭注将柘稽(诸稽郢)指为一般大夫的错误,也纠正了学界对“睗”字的误读。

外文摘要:By combing all appellations of the prince of King Yue in the classic literature and inscription,the author concludes that all the twelve recorded appellations refer to the prince of Goujian.Zhezhi(者旨)or Zhuji(诸稽)or Zheji(柘稽)is his family name.When the two characters were read fast,their pronunciations became one,Shi(适)or Shi(鼫).Shi(鼫)was wrongly recorded as Wu(鼯).Yuyi(于睗)or Yuyi(与夷)is his given name.When the two characters were read fast,their pronunciations became one,Ying(郢)、or Yu(与).Yu(与)was wrongly recorded as Xing(兴).Yuyi(于睗)shall be read Yuyi(与夷).This paper rectifies the wrong interpretation of Zheji(柘稽,Zhujiying诸稽郢)into a general official in Shiji and Weizhao’s commentary of Guoyu and the misreading of Yi(睗)in academia.Yi(睗)shall be read Yi(夷).

参考文献:

正在载入数据...

版权所有©绍兴文理学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心