登录    注册    忘记密码

详细信息

文化的翻译——音译法在Moment in Peking(《京华烟云》)中的应用     被引量:3

文献类型:期刊文献

中文题名:文化的翻译——音译法在Moment in Peking(《京华烟云》)中的应用

作者:张宏[1]

机构:[1]绍兴文理学院外国语学院

年份:2011

期号:1

起止页码:84

中文期刊名:中华文化论坛

外文期刊名:Forum on Chinese Culture

收录:CSSCI_E2010_2011、北大核心2008、北大核心、CSSCI

基金:2010年浙江省教育厅科研计划项目(项目编号:Y201018579)"音译法在Moment in Peking(<京华烟云>)中的运用研究"的阶段性研究成果

语种:中文

中文关键词:文化翻译;音译法;《京华烟云》

中文摘要:随着中国国力的强盛,如何传播中华文化,在国际舞台争取相应的话语权,成为国内译者的主要任务。本文通过对《京华烟云》英汉平行语料库的梳理,用实例来说明林语堂先生是如何用音译法来传播中华文化,尤其是对人名、地名、宗教、方言与用语、婚丧嫁娶、拟声词、脏话等方面的把握,同时对现在文化翻译中皆用音译提出自己的观点,旨在为译者处理中华文化的翻译提供一些启示。

参考文献:

正在载入数据...

版权所有©绍兴文理学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心