详细信息
文献类型:期刊文献
中文题名:解构主义翻译:影响与局限
英文题名:Understanding Deconstructive Translation: Influence and Limitations
作者:黄海军[1];马可云[2]
机构:[1]浙江理工大学外国语学院,浙江杭州310018;[2]绍兴文理学院外国语学院,浙江绍兴312000
年份:2008
卷号:29
期号:1
起止页码:88
中文期刊名:外语教学
外文期刊名:Foreign Language Education
收录:CSTPCD、、国家哲学社会科学学术期刊数据库、北大核心2004、CSSCI2008_2009、北大核心、CSSCI
语种:中文
中文关键词:解构翻译批评;“二元”拆解;“多元”重构
外文关键词:deconstructive translation criticism; deconstruction of oppositions; recdnstruction of pluralism
中文摘要:解构主义翻译理论并非终极真理,也非一种完整的思想体系。本文认为,国内的解构翻译批评在开拓一种翻译研究新视角的同时,在一定程度上违背了德里达所倡导的解构精神,有极端化和绝对化的倾向。正确的解构翻译观是从传统结构主义翻译理论体系的"二元"封闭模式中走出来,既拆解又重构,拓展多元开放式的解构主义翻译批评理论体系,建立和发展翻译学。
外文摘要:The deconstructive translation theory is far from ultimately true and complete. First, this paper shows that the domestic deconstructive translation critics violate the essence of Derrida, polarize and absolutize their practices with limitations. Then, it proposes that they should deconstruct the structural dichotomies, reformulate the pluralistic concepts, and build up translatology.
参考文献:
正在载入数据...