登录    注册    忘记密码

详细信息

警示语英译的问题与对策     被引量:1

Problems and Countermeasures on C-E translation of Warning Signs

文献类型:期刊文献

中文题名:警示语英译的问题与对策

英文题名:Problems and Countermeasures on C-E translation of Warning Signs

作者:张宏[1]

机构:[1]绍兴文理学院外国语学院

年份:2007

卷号:24

期号:6

起止页码:69

中文期刊名:枣庄学院学报

外文期刊名:Journal of Zaozhuang University

收录:国家哲学社会科学学术期刊数据库

语种:中文

中文关键词:警示语;交际翻译;问题;对策

外文关键词:warning sign ; communicative translation ; problems ; countermeasures

中文摘要:警示语的翻译高下,直接影响外国友人对城市、景点的印象。本文指出警示语英译中普遍存在拼写错误、滥用词性、误用时态、强行直译等较为突出的问题;并提出保障警示语翻译质量的两种措施:用Peter Newmark的交际翻译法操作翻译、市政部门与地方高校共同承担翻译。

外文摘要:The quality of warning signs translation determines the impression of foreign tourists upon the scenic spots as well as the city. This paper attempts to point out a few typical problems existing in the C - E translation of warning signs, which are spelling mistake, abuse of parts of speech, misuse of tenses and word - for - word translation. Two methods are proposed to enhance the quality of translation, which are using Peter Newmark's communicative translation in translating practice and the cooperation between relevant municipal department and local universities.

参考文献:

正在载入数据...

版权所有©绍兴文理学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心